terça-feira, 26 de outubro de 2010

Poeta em Pedaços

Caiu um Objeto na linha de trem
Caíram versos em pedaços
Logo repararam que havia gente tentando se apropriar ou reaver(ainda não sei)
Fizeram alarde,Chamaram a segurança
Foi então dada a ordem : - Suspenda a geringonça!
Caiu um susurro e um segredo
E a tristeza de uma idade só.
Pularam nos trilhos,acenderam lanternas
Qualquer retalho,qualquer lasca de uma estrofe
De versinhos.
O poeta por sua vez estava pálido,
Como quem não teria outra chance.
Estava calado.E próximo o bastante
O poeta estava em pedaços
E na linha do trem,caíam mais e mais partes
E as pessoas,agora em balbúrdia
Guardavam no bolso o que encontravam,
E o poeta em silêncio,
Agora chorava.

__________________________

Poet in Pieces

Object dropped on a railway line
Lines fell into pieces
Soon noticed that people were trying to settle or recover (still don't know)
Did splurge, they called security
We then gave the order: - Stop the jargon!
Fell a whisper and a secret
And the sadness of an old one.
They jumped the rails, lighted lanterns
Any retail, any sliver of a stanza
In verses.
The poet in turn was pale,Like who would have no chance.
Quiet.And He was close enough
The poet was in pieces
And on the train line, fell more and more parts
And people now in shambles,
They kept what they found in his pocket,
And the poet in silence,
Now cry.

Um comentário: